SARA BELTRAME
  • Casa
  • Journalism
  • Books
  • Screenwriting
  • Others
  • Studies
  • Contact

Le parole per dirlo_Las palabras para decirlo

6/28/2013

0 Comments

 
Imagen
L'altro giorno, parlando di friulani, un amico giornalista italiano che vive qui da una ventina d'anni - friulano -, mi dice che non c'è una parola per dire "felice" nel suo dialetto. Forse perchè i friulani sanno cosa sia la felicitá, ma non lo dicono. Non è cosa da dire la felicitá, forse. E' cosa da "fare". E punto. 
E infatti tutti sanno che i friulani, son gente molto molto seria anche quando si stanno divertendo un casino. 

(fai un click sulla frase rossa per capire meglio questo concetto).

Allora abbiamo iniziato - con il mio amico - a parlare di parole e mi sono ricordata che 
quando sono arrivata a Barcellona c'erano parole che mi soprendevano, altre che mi facevano ridere, altre che mi stupivano per la loro traduzione o corrispondenza in italiano. 

Parole che mi facevano ridere in spagnolo:
bufanda: sciarpa
alfombra: tappeto
mono: carino...tipo: Che carino! Qué mono!

Parole che mi facevano ridere in catalano:
petó: bacio. Un petó: un bacio, si scrive alla fine delle mail, degli sms. Si dice quando ci si saluta per andare via.

Parole che mi sorprendono in catalano:
te estimo: ti amo.
El otro día, hablando de la gente del Friuli, un amigo periodista italiano - friulano - me dijo que non hay una palabra para decir "felicidad" en su dialecto. A lo mejor es porque la gente del Friuli sabe lo que es la felicidad pero no lo dice. La felicidad no es cosas que hay que "decir". Es algo que hay que "practicar". Y punto.
Y de hecho todos sabemos que la gente del Friuli es gente muy muy seria también cuando se lo pasan bomba. 

(dale un click a la frase en rojo para entender mejor este concepto).

Entonces empezamos - con mi amigo - a hablar de "palabras" y me acordé que, cuando vine a Barcelona, había palabras que me sorprendían, otras que me hacían reír, otras que no podía pronunciar. En castellano u en catalán.


Palabras que me hacían reír en castellano:
bufanda
alfombra
mono

Palabras que me hacían reír en catalán:
petó.


Palabra que me sorprendía en catalán por la traducción que tienen el italiano:
te estimo.
0 Comments



Leave a Reply.

    Me

    Imagen

    Note

    I like to take pictures most of all to people. If you're in one of these pictures and you don't want to be there, please write to me immediately. If you like the picture and you want to use it, please write to me too. 
    Thank you for your kindness! :) 
    (ITA/SPA click here)

    I post sono scritti in itañolo e tradotti in spanigliano.

    Archives

    January 2015
    November 2014
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    October 2009
    September 2009
    August 2009
    April 2009
    March 2009
    February 2009
    January 2009

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Casa
  • Journalism
  • Books
  • Screenwriting
  • Others
  • Studies
  • Contact